Eén

Nog een vertaling van een Amerikaanse song. Deze is van de grote Johnny Cash die in de uitvoeringen van U2 en vooral die van Cash zelf en Bono samen met Mary J. Bligh geweldig waren. De laatste dan maar om naar te luisteren:

En hier wat ik er van gemaakt heb:

Eén (One)

Wordt het al wat beter?
Of is het nog gelijk?
Is het dan wat simpler voor je nu?
Of vindt je het gezeik?

Je zei één lief
Eén lijf
Als er één nood is
In de nacht
Eén liefde maar samen beleeft
Het verlaat je schat als jij er niet om geeft

Heb ik je laten zitten?
Met een rotsmaak in je mond
Je doet alsof je nooit liefde had
En of ik je nooit verstond

Ach het is te laat
Vannacht
Hoe kan je denken dat
ik op je wacht
We zijn één maar ècht niet gelijk
We moeten elkaar toch helpen
Elkaar toch helpen
Eén
Eén

Ben je hier voor vergeving?
Of omdat je het had beloofd?
Kom je hier om een Jezus te zijn
voor de zieken in je hoofd?

Nou, vroeg ik teveel?
Meer dan je had?
Jij gaf me niks terug
En dat was dat
We zijn één maar ècht niet gelijk
We kwetsten elkaar met telkens dat gezeik

Je zei liefde is de tempel
Lief’ de hoogste wet
Liefde is de tempel
Lief’ de hoogste wet

Je vraagt me naar binnen
Maar je wilt dat ik dan kruip
Ik heb geen houvast aan
dat wat jij hebt
Want alles wat jij hebt is pijn

Eén lief
Eén bloed
Eén lijf
Ach, je doet maar wat je doet
Eén leven met elkaar
Zuster
Broeder
Eén leven maar we zijn ècht niet gelijk
We moeten elkaar toch helpen
Elkaar toch helpen
Eén
Eén
Eén
Eén

Alice © 2010


About these ads

2 reacties op “Eén

Reacties zijn gesloten.