Vaarwel mijn liefste

jan_rot

Ik ben dan wel geen Jan Rot (mijn favoriete hertaler) maar geregeld doe ik een dappere poging tot het hertalen van liedteksten. Voor het echte werk op dit moeilijke gebied verwijs ik graag naar Jan (www.janrot.nl bevat veel hertaalde liedteksten die soms heel dicht bij het origineel blijven of er soms juist mijlenver vanaf wijken zonder aan zeggingskracht in te boeten). Luister maar eens naar ‘Mijn naam is Mien’, Jan’s versie van ‘A boy named Sue’ van Johnny Cash. Briljant!

Vandaag werd ik door een vriendin weer op James Blunt gewezen. Ze was voor zijn muziek gevallen. Zoals eerder geschreven ben ik dat al lange tijd ook. Maar niet alleen voor zijn muziek maar vooral ook voor zijn teksten. Ik heb de nodige daarvan hertaald. Vertaald en aangepast om rijm en ritme te bewaren zonder dat de tekst aan betekenis of kracht verliest. Een lastige en zorgvuldige bezigheid die de nodige moeite kost.

De meeste van die hertalingen heb ik hier niet gepubliceerd (ik hoop ergens nog dat er iemand is die ze wil zingen). Maar in het kader van het afscheid nemen van verleden en loslaten van pijnlijke gevoelens is het misschien niet zo slecht om er hier toch nog eentje te publiceren. In dit geval een tekst die mij persoonlijk nog altijd hard raakt omdat er erg veel van mijn eigen gevoel en ervaringen in zit. Bij deze opgedragen aan die mooie kleine vrouw die pas een moeilijk besluit nam en nu weer opnieuw moet gaan bouwen aan haar leven.

‘Goodbye my lover’ werd in mijn hertaling ‘Vaarwel mijn liefste.’

‘Vaarwel mijn liefste’

Ik liet je zitten, voel in mijn hart een bons.
Ik moet ik nu boeten en zie de rechter’s frons.
Want ik zag het eind voordat we begonnen,
Ja ik zag je blindheid en dat we niet wonnen.
Dus nam ik wat van mij was met mijn kracht.
Nam je ziel mee in de koude nacht.
’t Is misschien over maar het stopt hier niet.
Ik ben er voor je, ondanks mijn verdriet.
Je kwetste mijn hart, liet mijn ziel bekoelen.
Veranderde mijn leven en al mijn doelen.
Liefde is blind en dat is nu helder,
Mijn hart was verblind door jou.
Ik kuste je lippen en hield je hand.
Deelde je dromen en deelde je bed.
Ik ken je goed, ik ken je geur.
Ik was verslaafd aan jou.

[x2]
Vaarwel mijn liefste.
Vaarwel mijn vriend.
Jij bent die ene.
Die ene geweest voor mij.

Ik ben een dromer maar wanneer ik waak,
kan jij m’n geest niet breken – zo zijn mijn dromen vaak.
Wanneer je verder gaat, denk aan mij.
denk aan ons en wat je eens zei.
Ik zag je huilen, ik zag je lach.
Ik zag je slapen in de nacht.
Ik ben de vader van je kind.
Dat ons leven nog steeds verbindt.
Ik ken je angst en jij die van mij.
We twijfelden vaak, nu rest de pijn.
Het is echt waar dat ik van je hou.
Ik kan niet leven zonder jou.

[x2]
Vaarwel mijn liefste.
Vaarwel mijn vriend.
Jij bent die ene.
Die ene geweest voor mij.

Jouw hand ligt nog in die van mij,
in die van mij terwijl ik slaap.
In mijn ziel zul je voor altijd zijn.
Al klinkt dat nu vast als verraad.

[x2]
Vaarwel mijn liefste.
Vaarwel mijn vriend.
Jij bent die ene.
Die ene geweest voor mij.

Ik ben zo leeg mijn lief, ik ben zo leeg.
Ik ben zo, ik ben zo, ik ben zo leeg.
Ik ben zo leeg mijn lief, ik ben zo leeg.
Ik ben zo, ik ben zo, ik ben zo leeg.

Alice Verheij © 2009,  originele tekst James Blunt © 2007

Alice © 2009